Proposition / Création en cours

Kâmasûtra
exactement comme un cheval fou

1er et 2 Février 2024 – 7 et 8 Mars 2024 > 20h00

“ Ceci est si intime
et secret
notre imagination
si fantaisiste
qui pourrait savoir
qui devrait faire
quoi quand pourquoi
et comment ? ”

Aborder sur scène le texte du Kâmasûtra, c’est tenter de donner chant à une épopée du désir.
J’ai souhaité ce projet comme un départ en voyage, un voyage qui viendrait ébranler nos opinions, nos convictions, avec patience. Comment ce « petit livre » débordant de suspens, d’humour, de poésie, et d’ironie qui entreprend d’enseigner à travers le langage une connaissance du plaisir et par là même cherche à canaliser le feu (Agni) dévorant de la passion (Râga), questionne aujourd’hui notre rapport à l’érotisme, à la sexualité et à l’amour ?
Kâma, dieu de l’amour prenait soin, armé de ses cinq flèches de fleurs, d’exciter notre désir amoureux…
Ici, dans la magnifique traduction de Frédéric Boyer, j’ai choisi d’accorder une place primordiale quand au rôle que tient la figure féminine dans cet «  art d’aimer ». Actrice de son désir, elle agit, ruse, questionne et bouleverse les clichés qui semblent parfois entourer les représentations que nous avons peut-être toutes et tous de ce traité.
Et si ce texte, rédigé en sanskrit probablement entre le IIIème et le IVème siècle par un certain Mallanâga Vâtsyâyana relevait davantage « d’une performance parodique et théâtrale ? »,
Alors, se saisir de ces « fils du désir » ; en débattre, en découdre et s’aventurer dans cette parole porteuse d’un impossible à dire la totalité du plaisir.

Lara Bruhl

«… Le Kâmasûtra étant un texte de l’antiquité de l’Inde(…) pour le lire, n’ayons les yeux ni trop brouillés de chagrin ni trop usés de désabusement. II est peut-être le dernier rendez-vous avec une grammaire du désir, conjuguée à l’idée pratique d’une existence sensuelle, théâtralisée, vécue à coups de formules, de ruses, de syllogismes, de recettes ou de techniques diverses, et de poèmes…la grandeur de ce texte antique n’est pas tant, comme on l’a cru, dans son audace que dans la façon dont il compose avec nos faiblesses , nos errements, notre cruauté, nos pulsions … »

Frédéric Boyer
Kâmasûtra, exactement comme un cheval fou
Traduction du sanskrit, adaptation et présentation, éditions P.O.L

Une proposition de Lara Bruhl (conception, mise en scène et adaptation)
Traduction du sanskrit et adaptation de Frédéric Boyer, Editions P.O.L
Création sonore : Annabelle Brouard
Création lumières : Emmanuelle Phelippeau-Viallard
Travail du chant en sanskrit : Laurence Maman
Regard extérieur : Elise Arpentinier
Visuels et costumes : Sophie Piégelin
Régie : Noufel Elkahia

Avec : Delphine Augereau, Lara Bruhl

Durée : 1h15


Production : Un bureau de production / Cie de l’Acte / Le Milieu
Communication et diffusion : Valérie Habert
valerie.habert.ubdp@gmail.com / 06 51 28 51 60
Administration : Stéphane Birman
unbureaudeproduction@gmail.com / 06 89 78 12 20

 

PARTICIPATION LIBRE

Réservation indispensable par mail : unbureaudeproduction@gmail.com
ou par téléphone : 06 89 78 12 20

RECEVEZ LA NEWSLETTER DU MILIEU !

Pour ne rien manquer de nos activités et évènements, inscrivez-vous et bienvenue !

Merci pour votre inscription. À très bientôt !

Share This